2009年3月31日火曜日

「ドライブアットアース」は、文法上おかしいのでは

宮崎あおいが出演している三菱自動車のコマーシャル(まだやってるのかな?)に出てくるキーワード、「ドライブアットアース」が気になります。

重箱の隅をつつくようですが、「ドライブオンアース」が正しいのではないでしょうか?

実際、"drive at earth" で Google 検索してみたところ、27件しかヒットしなかったのに対し、"drive on earth" だと、8,330件もヒットします。英語を使う人々の間では、圧倒的に "drive on earth" が優勢です。

at という前置詞は、特定の地点を表します。地点というからには、比較的狭い、限られた場所です。この点を考えると、"drive at earth" は違和感を感じます。広い宇宙の中で、地球という地点で車の運転をしているということなのでしょうか。

一方、on という前置詞は、何かの上あたりにくっついているイメージです。車は地球の表面をくっつくように走っているわけですから、"drive on earth" が妥当のように私には思えます。

私は前置詞は苦手なので、もしかしたら間違いがあるかもしれません。

まあ、「ドライブアットアース」は、和製英語によるキャッチフレーズですから、あまり目くじら立てて「文法上おかしい!!」などと騒ぐような問題でもないと思います。英語にこだわりがある真面目な人ほどそういうことをしてしまうのではないかとも思うのですが、あまりうるさく言うと、人に嫌われます。

※ 「『ロードオブザリング』は、『ロードオブザリングズ』と複数形が正しい」と言っている人がいました。原題は、The Lord of the Rings と、複数形だそうです。

※ 内容を少し書き換えました。(2009年4月2日)

[追記]

この三菱自動車のコマーシャルは、正しくは、「Drive@earth」だということに、ようやく気づきました。(2009年6月22日)

0 件のコメント: