お久しぶりです。国政選挙が迫ってきたので、日本の政党の英語名を改めてまとめてみます。政党政党要件の有無は問わず、ここでご紹介しています。
* * * * * * * * * *
■ 自由民主党(Liberal Democratic Party)
世界各国で見られる政党名で、特に "Liberal Democratic Party of Japan" と呼ぶこともあります。英字新聞ではよく LDP という略称で書かれてあります。
■ 公明党(Komeito)
"Fair Party" とか "Clean Party" などと英訳しそうになりますが、これが正しいです。数年前までは "New Komeito" だったのですが、いつの間にか "New" が無くなりました。
□ 民進党(The Democratic Party)
民主党は "The Democratic Party of Japan" でした。維新の党が合流して民進党に変わり、"of Japan" が無くなりました。DP と略されます。ちなみに、台湾の民主進歩党(民進党)は Democratic Progressive Party です。
□ 日本共産党(Japanese Communist Party)
"Communist" には「共産主義者」という意味のほかに、形容詞で「共産主義の」という意味もあるそうです。
□ おおさか維新の会(Initiatives from Osaka)
おおさか維新の会のロゴに "Initiatives from Osaka" と書いてあって、私はこれはスローガンかなと思ったのですが、失礼、同党の英語名でした。
□ 社会民主党(Social Democratic Party)
世界各国で見られる政党名です。
□ 生活の党と山本太郎となかまたち(The People's Life Party & Taro Yamamoto and Friends)
「なかまたち」は "Friends" なんですね。小さくて歴史も若い政党ですが、しっかり英語専用ウェブサイトがあります。
□ 日本のこころを大切にする党(The Party for Japanese Kokoro)
「こころ」をそのまま "KoKoro" としたところに、拘りを感じます。
□ 新党改革(New Renaissance Party)
改革クラブ時代は Japan Renaissance Party と名乗っていました。
□ 幸福実現党(The Happiness Realization Party)
先日、遊説中の党首を見かけました。
□ 国民怒りの声(Kokumin Ikari no Koe)
ご覧の通り、そのままローマ字です。英字新聞では、Angry voices of the Japanese people という説明的な英訳を併記しているのを見たことがあります。
□ 支持政党なし(?)
「支持政党なし」という名前の政党です。"No Party to Support" という英語名だとする情報をネット上に見つけたのですが、一次情報を確認しているところです。
※ 無所属(Independent)
「無所属」と言うとどこにも所属していないという印象を受けますが、"Independent" と言うと独立して活動しているという印象を受けます。
0 件のコメント:
コメントを投稿